অনিন্দ্য রায়ের ধারাবাহিক: ফর্মায়েসি

দ্বিতীয় পর্ব

কিমো
[Kimo]

ইসরায়েলে উদ্ভুত একটি কবিতার ফর্ম কিমো।

এর তিনটি পঙ্‌ক্তি, যথাক্রমে ১০, ৭, ৬ দলমাত্রার (Syllable)।

পরম্পরাগত হাইকুর মাত্রাবিন্যাসকে হিব্রুর উপযোগী করে তুলতে কিমোর জন্ম।

অন্ত্যমিলহীন।

একটি স্থিরচিত্র বর্ণিত হয় এই কবিতায়, কোনও চলমানতা থাকে না।

হিব্রুর সীমানা ছাড়িয়ে অন্য ভাষাতেও কিমোর চর্চা আমরা দেখতে পাই।

এখন ইংরেজিতে অনেক লেখা হচ্ছে এই ফর্মে।

২০০৮-এ প্রকাশিত জেন এলিজাবেথ ওয়ার্ডের ‘Jean Elizabeth Ward Presents Kimo Poems’ বই থেকে একটি:

A NIGHT RAIN FALLS AT NOON

A night rain falls at noon from a thin cloud
I sit back and dwell upon
The tea stain on my clothes

দুপুরে রাতবৃষ্টি

দুপুরে রোগা মেঘের রাতবৃষ্টি
বসে থাকি আর ভাবি
পোশাকে চায়ের দাগ

হিব্রুর মাত্রা গণনার নিয়ম নানাবিধ। বাংলায় কিমো লিখতে আমরা বাংলায় দলমাত্রার ওপরই নির্ভর করব।

সংসার

ছুরির গায়ে লেগে রয়েছে লাল
মেঝে জুড়ে ছড়ানো
কুচি কুচি তরমুজ

কবিতার এই ফর্মটির আমাদের ভাষাতেও জনপ্রিয় হয়ে ওঠার সম্ভাবনা যথেষ্ট।

আই(না)কু
[Hay(na)ku]

২০০৩-এ এই ফর্মটি তৈরি করেন ফিলিপিনস-জাত আমেরিকান কবি আইলিন তাবিওস (জন্ম ১৯৬০)। তিনি এটির নাম দিয়েছিলেন ‘পিনয় হাইকু’ (ফিলিপিনসের জনগণ ও তাদের সংস্কৃতিকে বলা হয় পিনয়) পরবর্তীতে ভিন্‌সে গোতেরা এর নাম দেন হায়(না)কু, ফিলিপিন্সে প্রচলিত অসট্রোনেশিয়ান ভাষা টেগালগ-এ যার মোটামুটি মানে হয় ‘ওহ্‌!’।

আই(না)কু হাইকু থেকে অনুপ্রাণিত।

এটি ৩ লাইনের কবিতা।

প্রথম লাইনে একটি, দ্বিতীয়তে দু-টি আর তৃতীয়-তে তিনটি শব্দ; এছাড়া আর কোনো নিয়ম নেই।

Boys
chase girls
on the playground.

— Robert Lee Brewer

ছেলেরা
খেলার মাঠে
মেয়েদের ধাওয়া করে।

২০০৫-এ জেন ভেনগুয়া ও মার্ক ইয়ং-এর যুগ্ম সম্পাদনায় প্রকাশিত হয় ‘প্রথম আয়(না)কু অ্যান্থলজি’, দ্বিতীয় খণ্ড ২০০৮-এ। আঙ্গিকটির ১৫ বছর পূর্তিতে প্রকাশিত হয়েছে ‘HAY(NA)KU 15: A Commemorative Anthology!’।

আয়(না)কুর কয়েকটি ভেরিয়েন্ট আছে।

Reverse hay(na)ku-তে শব্দ সংখ্যা হয় উলটো, যথাক্রমে ৩, ২ ও ১।

আমপাতার কোণা বেয়ে
গড়িয়ে পড়ছে
রোদ

যখন একটির বেশি আয়(না)কু পরপর লেখা হয় তাকে Hay(na)ku sequence বা chained hay(na)ku বলে।

Flip-Flop Hay(na)ku-র ধারণাটি দেখিয়েছেন ভিন্‌সে গোতেরা। এটি Hay(na)ku sequence। প্রতিটি স্তবকে লাইনগুলির শব্দসংখ্যা পরিবর্তিত হতে থাকে। কোনো স্তবকে ১/২/৩, কোনোটিতে ২/১/৩, কোনোটিতে ৩/১/২ বা ৩/২/১…।

Ducktail hay(na)ku বা হংসপুচ্ছ আয়(না)কু-তে একটি তিন লাইনের আয়(না)কু স্তবকের পর আরেকটি এক লাইনের দীর্ঘ স্তবক থাকে। (ছোটো করে কাটা চুলের মধ্যে একটি দীর্ঘ চুলের ঝুঁটি রাখার ছাঁটটির কথা মাথায় রেখে এই নাম)।

উপন্যাস
ঘুমের আগে
পড়া উচিত নয়

অক্ষরেরা ভেড়ার মতো বেড়া টপকে পালিয়ে যায় রাতের আকাশে

১১ বছর বয়সি মায়া ফিঙ্ক-এর ভাবনা Mayan Hay(na)ku বা মায়াবী আয়(না)কু-র।

প্রথম লাইনে ১টি শব্দ ১ অক্ষরের
দ্বিতীয় লাইনে ২টি শব্দ, প্রতিটি ২ অক্ষরের
তৃতীয় লাইনে ৩টি শব্দ, প্রতিটি ৩ অক্ষরের

কে
চোখ থেকে
দৃশ্যকে বিচ্ছিন্ন করেছে?

Rippled Mirror Hay(na)ku-র প্রস্তাবক আইলিন তাবিয়স। একটি আয়(না)কুর পরে একটি উলটো আয়(না)কু আর দ্বিতীয়টি প্রথমটির শব্দগুলির অনেকটাই পুনরাবৃত্তি করে।

তাবিয়সের লেখা:

“Power
corrupts absolutely”—
you provided proof.

Your life proved
“Absolutely corruption
Powers.”

“ক্ষমতা
গ্রস্ত”—
প্রমাণ দিয়েছিলে তুমি।

তোমার জীবনই প্রমাণ
“দুর্নীতিসম্পূর্ণ
ক্ষমতাবান।”

Cleave hay(na)ku-র ধারণা ভিন্‌সে গোতেরার। দু-টি আয়(না)কু পাশাপাশি লেখা, দু-টি আলাদাভাবেও পড়া যায়। আবার একসঙ্গেও পড়া যায়।

গোতেরার একটি:

Mycelia

mushrooms                        do
live forever                          you know
like strange ghosts             that people eat

বাঁ-দিকেরটি mushrooms live forever like strange ghosts আর ডান দিকেরটি do you know that people eat— এভাবে পড়া যায়। আবার দু-টিকে মিলিয়ে mushroomsdolive foreveryou knowlike strange ghoststhat people eat— এভাবেও পড়া যায়।

Hay(na)ku sentence-র প্রস্তাবনা করেছেন জেন ভেনগুয়া। ৬টি শব্দের একটি বাক্য। গিন্সবার্গের অ্যামেরিকান সেনটেন্সের কথা মাথায় রেখে আর এর ফিলিপিনো উৎসের ব্যাপার ভেবে একে বলেন আনআমেরিকান সেনটেন্স।

প্রতিটি অন্ধকার আলোর সমান ও বিপরীত

২০০৮-এ আইলিন তাবিওস হায়বুনের মতো করে আইবু(না)কু [Haibu(na)ku] প্রস্তাব করেন। একটি যে-কোনো দৈর্ঘ্যের গদ্যের পরে এক বা একাধিক আই(না)কু।

আয়(না)কু সনেট ফর্মটি ভিন্‌সে গোতেরার সৃষ্টি। তিনটি আয়(না)কুর পরে একটি দু-লাইনের স্তবক, যার প্রতিটি লাইনে তিনটি করে শব্দ। বলা যায় শেষের স্তবকটিও ৬ শব্দের আয়(না)কু, কিন্তু দু-লাইনে লেখা।

Preparing for Doomsday 2012

Gorge
on Raisinets,
Gummi Bears, Snickers!

Watch
every freaking
show on Netflix.

Corvette.
Fugu sashimi.
Carnival Cruise Lines.

Climb
Sears Tower…
BASE jump blindfolded.

Fulfill bucket list.
Then kiss your—

আয়(না)কু নিজের সহজ কাঠামোর জন্য ইতিমধ্যেই বেশ জনপ্রিয়। বাংলাতেও এর সমতুল্য কবিতাফর্ম আমরা আশা করতে পারি।

পিক্সিকু
[PixIku]

তিন লাইনের কবিতার আরেকটি ফর্ম পিক্সিকু।

অ্যালিস স্টিফেনসন ওরফে SEAangle এই ফর্মটির উদ্ভাবনকরেন। পিক্সিকু (PixIku), ৩ লাইনের কবিতা, মাত্রাগত কোনো বিধিনিষেধ নেই, জীবনের অভিজ্ঞতা থেকে ব্যক্তিগত উচ্চারণ— নানা বিষয়ে লেখা যেতে পারে, একে বলা হয় ‘হাইকু ও সেনরুর বেপরোয়া সন্তান’।

SEAangle-এর একটি পিক্সিকু:

IN YOUR LIFE

You are the star
Your decisions have your autograph
Consequences reflect your character

তোমার জীবনে

তুমিই তারকা
তোমার স্বাক্ষর তোমার সিদ্ধান্তে
ফলাফলে তোমার চরিত্র দেখা যায়

তিন লাইনের এরকম মুক্তকবিতা বাংলায় আমরা অনেকই দেখতে পাই।

মাধ্যরাত্রে সমস্ত শব্দ থেমে যায়
আমরা ঘুমিয়ে পড়ি
অনেক দূরে ঝলমল করতে থাকে তিন পঙ্‌ক্তির চাঁদ

এই ফর্মগুলি থেকে বাংলা কবিতা নিজস্ব আঙ্গিক খুঁজে নেবে।

Spread the love

3 Comments

  • দুরন্ত লেখা।কত কিছু অজানা এই মহাশূন্যের

    rahul ganguli,
  • ‘ফর্মায়েসি’ চলুক। সমৃদ্ধ হচ্ছি।

    দীপংকর দেবনাথ,
  • খুব ভালো লাগলো

    সুব্রত মণ্ডল,
  • Your email address will not be published. Required fields are marked *