Categories
অনুবাদ গল্প

হাঁসদা শৌভেন্দ্র শেখরের গল্প

নভেম্বর ইজ দ্য মান্থ অফ মাইগ্রেশনস

ভাষান্তর: রমিত দে

(জন্মসূত্রে হাঁসদা শৌভেন্দ্র শেখর সাঁওতাল এবং সাঁওতালী জীবনের অস্তিত্বের প্রশ্নগুলিই বারবার তার গল্পে অনুরণিত হয়েছে। বারেবারে একজন গল্পকার তার চরিত্রের মধ্যে দিয়ে পাঠককে মুখোমুখি করিয়েছেন প্রান্তিক মানুষের নির্বাসিত জীবনের। এমনকি তার প্রথম উপন্যাস-‘রুপি বাস্কের অদ্ভুত অসুখ”এর মুখবন্ধে হাঁসদা শৌভেন্দ্র শেখর যখন লেখেন –‘ এটি ইংরেজিতে লিখিত প্রথম পূর্ণাঙ্গ সাঁওতাল উপন্যাস’ তখন বোঝা যায় কিভাবে তার যাপনে জড়িয়ে রয়েছে নিজস্ব জাতিসত্ত্বার ভাষ্যগুলো। এই উপন্যাসের জন্যই হাঁসদা শৌভেন্দু শেখর ২০১৫ সালের যুব সাহিত্য আকাদেমী পুরষ্কারে ভূষিত হন এবং ২০১৪ সালের ‘ক্রশওয়ার্ড বুক এওয়ার্ড ও হিন্দু লিটেরারি এওয়ার্ডের জন্য তালিকাভুক্ত হন। )

Categories
অনুবাদ কবিতা

মিগুয়েল হারনানদেজের কবিতা।। অনুসৃজন: মৃন্ময় চক্রবর্তী

(স্পেনের ফ্যাসিবিরোধী কবি মিগুয়েল হারনানদেজ (১৯১০-১৯৪২)। তিনি দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময় স্পেনের গৃহযুদ্ধে অংশগ্রহণ করেন ও প্রতিক্রিয়াশীল শাসকের হাতে বন্দি হন। নিদারুণ যন্ত্রণাময় জেলজীবন সহ্য করতে না পেরে জেলেই যক্ষায় আক্রান্ত হয়ে মারা যান কবি। অতি সাধারণ গরিব পরিবারের ছেলে ছিলেন মিগুয়েল। কমিউনিস্ট হয়েছিলেন।

Categories
অনুবাদ আত্মপ্রকাশ সংখ্যা কবিতা

টমাস ট্রান্সট্রোমারের কবিতা/ ভাষান্তর: রমিত দে

স্মৃতিরা আমায় দেখছে

জুনের সেই সকালটা
যখন এতটা দেরিও হয়নি ঘুম থেকে ওঠার
আবার ঘুমোতে যাওয়ার তাড়া নেই।

Categories
অনুবাদ আত্মপ্রকাশ সংখ্যা কবিতা

গুলজারের কবিতা

ভাষান্তর: সঙ্গীতা দাস

থিম্পু-ভুটান

থিম্পু ছু… (ছু মানে নদী)
তোমার দেশগাঁয়ের নদী সব

Categories
অনুবাদ আত্মপ্রকাশ সংখ্যা গল্প

হাঁসদা সৌভেন্দ্র শেখরের গল্প

ভয়ের অন্ধকার

ভাষান্তর: কবির দেব

একটা ব্যস্ত দিন — সকাল আটটা থেকে দুপুর দুটো অবদি— সদর হাসপাতালে, যখন আমার চারটে বিভাগ একসঙ্গে দেখতে হচ্ছিল, ঠিক তখনই হাসপাতালের সুপার আমাকে ডেকে পাঠালেন। আমার কেবিনের সামনে একটা বেস ভালো ভিড় জমেছে— একটা অবশ ভিড় যা আমাদের কোনো অনুরোধ মানতে পারছে না অথবা চাইছে না যাতে এই হাসপাতালে একটা শান্তি বজায় থাকে। আমি তাদের কে বললাম যে আমি খুব শিগগিরই আসছি। এই বলে আমি ও.পি.ডি থেকে বেড়িয়ে চলে গেলাম।

Categories
অনুবাদ আত্মপ্রকাশ সংখ্যা সাক্ষাৎকার

ইনগমার বার্গম্যানের সাক্ষাৎকার

দোটানায় ইনগমার বার্গম্যান

সাক্ষাৎকার গ্রহীতা: ভিলগোট স্যোম্যান (১৯৫৭)
ভাষান্তর: বিদিশা

সন্ধ্যা সাড়ে পাঁচটা। জানালার বাইরের ম্লান সূর্যের মতোই মহড়া কক্ষের পরিবেশটাও বেশ থমথমে। মহড়া আজকের মতো শেষ।